Indigenous
Seven original tribes remain in Panama and form part of our diverse people. Some are very visible in the City, some can be visited close to the City, to see others we would have to take you deep into the jungle or far out to the islands, but there is also a few who refuse to have contact with anyone else. Incredibly interesting to see how they live, what they do and listen to their views of the world.
Sept tribus d’origine restent au Panama et font partie de notre peuple diversifié. Certains sont très visibles dans la ville, certains peuvent être visités à proximité de la ville, pour en voir d’autres il faudrait vous emmener au fond de la jungle ou loin à les îles, mais il y en a aussi quelques-uns qui refusent d’avoir des contacts avec qui que ce soit d’autre . Incroyablement intéressant de voir comment ils vivent, ce qu’ils font et d’écouter leur vision du monde.
Sieben ursprüngliche Stämme bleiben in Panama und gehören zu unserem vielfältigen Volk. Einige sind in der Stadt sehr präsent, einige können in der Nähe der Stadt besucht werden, um andere zu sehen, müssten wir Sie tief in den Dschungel oder weit hinaus zu den Inseln bringen, aber es gibt auch einige, die sich weigern, Kontakt mit anderen zu haben. Es ist unglaublich interessant zu sehen, wie sie leben, was sie tun und ihre Ansichten über die Welt zu hören.
Colonial
The Spanish conquered Panama starting in 1501 and stayed until we became independent in 1821. There is much testimony of their presence in both architecture and culture. Of course you will want to visit our old town in the Capital but you might also want to discover the central provinces where colonial culture still is alive in art, dance and habits.
Les Espagnols ont conquis le Panama à partir de 1501 et sont restés jusqu’à notre indépendance en 1821. Il existent des nombreux témoignages de leur présence tant dans l’architecture que dans la culture. Bien sûr, vous aurez envie de visiter notre vieille ville dans la capitale mais vous voudrez peut-être aussi découvrir les provinces centrales où la culture coloniale est toujours vivante dans l’art, la danse et les habitudes.
Die Spanier eroberten Panama ab 1501 und sie blieben, bis wir 1821 unabhängig wurden. Es gibt viele Zeugnisse ihrer Präsenz sowohl in der Architektur als auch in der Kultur. Natürlich möchten Sie unsere Altstadt in der Hauptstadt besuchen, aber vielleicht möchten Sie auch die zentralen Provinzen entdecken, in denen die Kolonialkultur in Kunst, Tanz und Gewohnheiten noch lebendig ist.
Canal
Considered by many the 8th wonder of the world, the Panama Canal certainly is an engineering feat that will leave you open mouthed. Visit the original locks on the Pacific side and the new locks at the Atlantic, where you can see the passage of huge ships and have the technical details explained. Or even better: Take a ride on the Canal itself, partially or the entire trip, so you can see it all first hand from inside.
Considéré par beaucoup comme la 8e merveille du monde, le canal de Panamá est certainement une prouesse technique qui vous laissera bouche bée. Visitez les écluses originales du côté Pacifique et les nouvelles écluses de l’Atlantique, où vous pourrez voir le passage d’énormes navires et vous faire expliquer les détails techniques. Ou mieux encore: faites un tour sur le canal lui-même, partiellement ou tout le trajet, afin de pouvoir tout voir personnellement de dedans.
Der Panamakanal wird von vielen als das achte Weltwunder angesehen und ist mit Sicherheit eine technische Leistung, die Sie mit offenem Mund zurücklässt. Besuchen Sie die ursprünglichen Schleusen auf der pazifischen Seite und die neuen Schleusen am Atlantik, wo Sie die Passage großer Schiffe sehen und sich die technischen Details erklären lassen können. Oder noch besser: Fahren Sie durch den Kanal selbst, die Teilbefahrung oder ganz hindurch, damit Sie alles von innen und aus erster Hand sehen können.
Agriculture
Agricultural tourism is a wonderful way to meet ordinary people of the countryside, see how they produce, so differently from the industrialized ways of back home. Get to know the crops that grow here, have a fresh and authentic meal with the family and marvel at the simple but happy life they live.
Le tourisme agricole est une merveilleuse façon de rencontrer les gens ordinaires de la campagne, de voir comment ils produisent, si différemment des modes industrialisés de chez vous. Apprenez à connaître les cultures qui poussent ici, prenez un repas frais et authentique en famille et émerveillez-vous devant la vie simple mais heureuse qu’ils vivent.